「どんな内容の電話を受けますか?」は「Why do customers call you?」と言います。本当は「What kind of phone calls do you get?」は直訳として日本語と合っていますが、コールセンターで働く先生に聞きたいのが「何ぜお客様が連絡しますか」(Why do customers call you?)わかりやすいと思います。
コールセンダーでどんな内容の電話を受けますか?
Why do customers call you at the call center?
- **What kind of calls do you usually handle?**
「普段どんな内容の電話を対応していますか?」
"what kind of calls" は「どんな種類の電話」
"handle" は「対応する」という意味で、ビジネスや接客でよく使われます。
- **When do customers usually call you?**
「お客さんはどんな時に電話してきますか?」
"when" を使うことで「タイミング」や「きっかけ」にフォーカスした質問になります。
- **What do customers usually call about?**
「お客さんはふつう何について電話をかけてくるんですか?」
"call about 〜" は「〜について電話する」という自然な言い方です。