ご質問ありがとうございます。
"How can I say"の場合は目的語が必要なので、"How can I say that?"、または"How can I say it?"など"say"の後に目的語が来ます。
"What can I say?"を直訳すると「私は何が言える?」になります。英単語が出てこない場面などに使える表現ではありますが、文脈によっては「私に何が言えるというの?」という何か諦めを含む表現として使われるときもあります。
従って、"How can I say ~?"は英単語が出てこないときに使うのには、適した文章です。
ご参考に!
「なんて言えるかな」と英語で表現したいとき、「What can I say?」と「How can I say it?」は意味が異なるので注意が必要です。
1. **"What can I say?"**
- 直訳すると「何を言えるかな?」という意味です。
- 感情を表現するときや、驚いたり感心したりして言葉が出てこない時に使われます。
- 英単語がわからない時にはあまり使いません。
- 例文:
- **"What can I say? You did an amazing job!"**
(何て言えばいいんだろう?本当に素晴らしい仕事だったよ!)
2. **"How can I say it?"**
- 「どう言えばいいかな?」という意味で、表現や言い回しに悩んでいる時に使います。
- 英単語やフレーズが思いつかないときに適しています。
- 例文:
- **"How can I say it? It’s like I’m confused about the situation."**
(どう言えばいいかな?状況について混乱しているんだ。)