世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私の中の『かっこいい』とはまさにこれだ、と感じた。って英語でなんて言うの?

英語日記を書いていて、ダンスの動画を見た感想を書きたいと思って質問しました。
default user icon
Harukoさん
2021/01/30 13:36
date icon
good icon

3

pv icon

3211

回答
  • I felt that this was my definition of what being "cool" really meant.

  • I felt that, personally for me, this defined what being "cool" meant.

ご質問ありがとうございます。 ① "I felt that this was my definition"=「私はこれが私の(~についての)定義だと感じた」 "of what being 'cool' really meant."=「『かっこいい』とは本当にどういう意味かについて」 ② "I felt that"=「私は感じた」 "personally for me"=「私、個人的には」 "this defined what being 'cool' meant."=「これは『かっこいい』を定義していると。」 ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • "This is exactly what 'cool' means to me."

- "This is exactly what 'cool' means to me." - "This is exactly how I define 'cool'." 「私の中の『かっこいい』とはまさにこれだ」と言いたいときには、**"exactly"** や **"to me"** を使って強調すると自然です。 "cool" という形容詞はかっこいいと感じたときに使われます。 **"This is exactly what 'cool' means to me."** は、「これこそが自分の中で『かっこいい』の定義だ」と言いたいときに最適です。 また、**"This is exactly how I define 'cool'."** は、「これこそが自分にとっての『かっこよさ』だ」と強調できます。
good icon

3

pv icon

3211

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3211

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー