I did go abroad once, but I don't remember it, because I was a child at the time.
ご質問ありがとうございます。
"I did go abroad once"=「一回は海外に行ったけど」
"but I don't remember it"=「でもそれを私は覚えていない」
"because I was a child at the time."=「なぜかというと、私はそのとき子供だったから。」
☆"I did go"の"did"は「一度行った」ということを強調する役割を果たしています。
ご参考に!
"I did go once, but it was so long ago that I barely remember."
以下のフレーズが使われます。
1. **"I did go once, but it was so long ago that I barely remember."**
- 「一応一度だけ行ったことがあるけど、あまり覚えていない。」
- "I did go" は、肯定を強調して「確かに行った」と伝えています。
- "barely remember" は「ほとんど覚えていない」という意味です。
2. **"I've been there once, but it was a long time ago, so I hardly remember."**
- 「一度行ったことがあるけど、ずっと昔だからほとんど覚えていない。」
- "I've been there once" は「一度行ったことがある」を意味します。
- "hardly remember" も「ほとんど覚えていない」を表現します。