世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いい加減寝かせてくれよって英語でなんて言うの?

小説を声に出して朗読している時、同じ部屋にいる相手が眠いため、うんざり感を出して言う場合です。
default user icon
Summerさん
2021/01/29 22:24
date icon
good icon

4

pv icon

5374

回答
  • Please let me sleep!

ご質問ありがとうございます。 「いい加減寝かせてくれよ」は英語で「Please let me sleep!」と言う意味があります。 本当に寝たいですが、何かがうるさいときとか面倒くさいときよく言われます。うんざり感やイライラする感と言うニュアンスがしますので、ちょうどいいフレーズです。 「Please」は「お願い」と言う意味がありますが、ちょっと丁寧じゃない表現なのでご注意ください。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Just let me sleep already.

- Just let me sleep already. - Come on, let me get some sleep. - Enough already, just let me sleep. 「いい加減寝かせてくれよ」という表現は、少しうんざりした気持ちを含めて「もう寝かせてよ」と言いたい時に使います。英語では、**"just"** や **"enough already"** を使うことで、少し不満を感じているニュアンスを加えられます。 また、**"come on"** を使うことで「もう勘弁してよ」という感情をより強調することができます。 **"let me sleep"** が基本の表現ですが、**"get some sleep"** にすることで「少しでも寝かせてくれ」というニュアンスを出すことができます。
good icon

4

pv icon

5374

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5374

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー