世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

犬だけで道を歩いてたら保護されちゃうって英語でなんて言うの?

街中で、飼い主と一緒にいない犬が目撃された
male user icon
Rikuさん
2021/01/29 22:23
date icon
good icon

5

pv icon

2501

回答
  • If a dog walks the streets alone, it will be protected.

  • If a dog without an owner walks the streets, it will be protected.

  • If a stray dog walks the streets, it will be protected.

ご質問ありがとうございます。 この上記の三つの翻訳の意味は一緒ですが、ニュアンスはちょっと違います。特に、どんな犬について話すかは違います。 一番目の例:一人での犬 二番目の例:飼い主と一緒にいない犬 三番目の例:野良犬 どれでも使っても意味が通じると思いますが、状況次第にご自由に訳し買ったを選んでください。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • If a dog is walking alone on the street, it might get picked up.

- If a dog is walking alone on the street, it might get picked up. - A dog walking alone on the street could end up being taken in.   「犬だけで道を歩いてたら保護されちゃう」という表現を英語で言う場合、「保護される」ニュアンスを持つ動詞として **"get picked up"** や **"be taken in"** が使えます。 特に **"get picked up"** は「保護される」「引き取られる」の意味で、動物が迷子になったり放置された際に使われることが多いです。 また、**"be taken in"** は「引き取られる」「保護される」といった意味で使われ、動物シェルターや保護施設に連れて行かれる際にも適しています。
good icon

5

pv icon

2501

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2501

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー