ご質問ありがとうございます。
"I'd like to have my hemorrhoids taken out."=「痔を取って貰いたいです。」
☆"hemorrhoids"=「痔」
☆"have ~ out"以外にも、"have ~ removed"=(~を切除してもらう)をこの文脈では使えます:
"I'd like to have my hemorrhoids removed."
ご参考になると幸いです。
**"have ~ removed"** や **"get ~ taken out"** が一般的です。
1. **"I want to have this hemorrhoid removed."**
直訳すると「この痔を取り除いてもらいたい」です。
"have ~ removed" は「~を取り除いてもらう」という意味で、手術や治療を受ける際に使われます。
2. **"I’d like to get this hemorrhoid taken out."**
「この痔を取り除いてもらいたいです」という少し柔らかい表現です。
"get ~ taken out" も同じく「取り出してもらう」という意味で、カジュアルな会話でも使いやすいです。