世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

緊急事態宣言で外出を避けているって英語でなんて言うの?

緊急事態宣言のために外出や食事に行くのをさけている。refrainやavoidを使用した例文も知りたいです。
male user icon
Tomoさん
2021/01/29 20:42
date icon
good icon

4

pv icon

3964

回答
  • Because of the emergency declaration, I'm refraining from going out.

  • Because of the emergency declaration, I'm avoiding going out.

ご質問ありがとうございます。 「緊急事態宣言で」=「because of the emergency declaration」 「外出」=「going out」 「避けている」=「(I'm) avoiding」や「(I'm) refraining from」 この表現を使えば、文の二つの部分の順番を変えることもできます。例えば、「Because of the emergency declaration, I'm refraining from going out.」の代わりに、「I'm refraining from going out because of the emergency declaration.」も言っても大丈夫です。 あとは「avoiding」か「refraining from」をどっちでも使っても良いです。ニュアンスと意味も一緒だからです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "I'm avoiding going out because of the state of emergency."

**"avoid"** や **"refrain from"** を使うのが自然です。 1. **"I'm avoiding going out because of the state of emergency."** 「緊急事態宣言のために外出を避けています。」 **"avoid"** は「避ける」「回避する」という意味で、意識的に特定の行動を取らないようにするニュアンスがあります。 2. **"I'm refraining from going out due to the state of emergency."** 「緊急事態宣言のために外出を控えています。」 **"refrain from"** は「控える」「自粛する」という意味で、少しフォーマルで慎重なニュアンスを持ちます。特に自己管理や自制心を示すときに使われます。
good icon

4

pv icon

3964

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3964

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー