ショーウィンドーの "造形デザイン" って英語でなんて言うの?
molding design
modelling design
figurative design
のどれが一番ネイティブん方にはしっくりきますか?
回答
-
window display design
ショーウィンドウの造形デザインとのことですから
window display design
というのが一般的かと思います。
例:
My sister is a window display designer in N.Y.
「姉はニューヨークでショーウィンドウの造形デザイナーをしている」
ショーウィンドウに造形デザインをする人を window display designer と言います。
ご参考まで!
回答
-
Window display design
「ショーウィンドーの造形デザイン」に対して英語では **"Window display design"** が一般的です。
**Window display design**
ショーウィンドーそのもののデザインを意味し、特にガラス越しに見えるディスプレイのレイアウトを工夫することを指します。