世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

食べなかったふりをするなって英語でなんて言うの?

つまみ食いしたでしょ、食べなかったふりをしないで。ってなんて言いますか
default user icon
ryoさん
2021/01/29 09:20
date icon
good icon

4

pv icon

3331

回答
  • don't pretend you didn't eat it

  • don't act like you didn't eat it

「〜のふりをする」は英語でpretend to〜と言います。よって、「食べなかったふりをするな」を直訳するとdon't pretend you didn't eat itとなります。 例文 寝たふりをする pretend to be asleep 私を聞いているふりをしているだけでしょう。 You're just pretending to listen to me, aren't you? また「〜ふりをする」はつまり「〜の演技をする」ということですよね?英語ではpretend to〜の代わりにact like〜(〜の演技をする)を使うことも多いです。 例文 食べなかったふりをするな。 Don't act like you didn't eat it. 知らないふりをしよう。 Let's act like we don't know anything.
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • "Don't pretend you didn't eat it."

- "Don't pretend you didn't eat it." - "Stop acting like you didn't eat it." - "Don't act like you didn't sneak a bite." 「食べなかったふりをするな」は、英語では **"Don't pretend you didn't eat it."** という表現が自然です。 **"pretend"** は「ふりをする」という意味で、嘘をつくニュアンスを含んでいます。 **"Don't act like"** も似た意味で、「〜のように振る舞うな」となります。 さらに **"sneak a bite"** は「つまみ食いする」というカジュアルな表現で、つまみ食いに特化した表現です。
good icon

4

pv icon

3331

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3331

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー