世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「最近仕事で〜ばかりしている」って英語でなんて言うの?

最近仕事で海外へのメールばかりしています。 伝えたいのは、英語が不得手なため海外へのメールに時間がかかり他の業務に手が回らない、という感じです。 よろしくお願いします。
male user icon
Hondaさん
2021/01/28 21:59
date icon
good icon

7

pv icon

8935

回答
  • Recently, for my job I have been doing nothing besides 〜

  • Lately, for my job I have endlessly been doing nothing but 〜

最初の言い方は、Recently, for my job I have been doing nothing besides 〜 は、最近仕事で〜ばかりしていると言う意味として使われていました。 最初の言い方では、Recently は、最近と言う意味として使われています。been doing nothing besides は、こればかりしてると言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、Lately, for my job I have endlessly been doing nothing but 〜は、最近仕事で〜これ以外やっていないと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、endlessly been doing nothing but は、これ以外やっていないと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Lately, all I've been doing at my job is ~

ご質問ありがとうございます。 「最近」=「recently」 「仕事で=「at work」 「〜ばかりしている」=「(I am) only doing ~」 直訳すれば、「Recently at work, I am only doing ~」となります。文法的に間違っていませんが、もっとより良い言い方はあります。「Lately, all I've been doing at my job is ~.」です。ネーティブのような表現です。 このフレーズでは、ちょっと悔しくてのんびりするニュアンスがしますので適当です。 例文: Lately, all I've been doing at my job is sending overseas emails. 最近仕事で海外へのメールばかりしています。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "I've been doing nothing but sending emails overseas at work lately."

「最近仕事で〜ばかりしている」という表現を英語にするときには、**"I've been doing nothing but ~"** や **"All I've been doing is ~"** というフレーズが便利です。これらは「〜ばかりしている」「〜以外何もしていない」という意味を持っています。 また、**"at work"** を入れることで「仕事で」を明確に表現できます。 「海外へのメールばかりしている」という表現には、**"sending emails overseas"** や **"sending emails abroad"** というフレーズが自然です。**"foreign clients"** や **"international clients"** といった表現を使うと、ビジネスシーンにおいて特に適しています。 例文: 1. **"I've been doing nothing but sending emails overseas at work lately."** (最近、仕事で海外へのメールばかりしています。)
good icon

7

pv icon

8935

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8935

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー