回答
-
To You, My Shy Lover
-
To My Shy Girlfriend/Boyfriend
ご質問ありがとうございます。
「照れ屋」=「shy person」
「あなたへ」=「to you」
この表現は二つの言い方はあります。どっちでも使っても、愛らしくて親切な感じがします。
「lover」は「恋人」と言う意味があります。代わりに「boyfriend」=「彼氏」と「girlfriend」=「彼女」です。なのでどれでも選んでも、構いません。
手紙に使えば、全ての頭文字は大文字で書きます。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Dear Mr./Miss Shy
-
To my lovely boyfriend/girlfriend, aka Mr./Miss Shy
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『照れ屋のあなたへ』は、
その人との関係性や背景にもよりいくつか言い方が考えられますが、
少し冗談ぽく、Dear Mr./Miss Shy, とかTo my lovely boyfriend/girlfriend, aka Mr./Miss Shy というように表現できるかと思います。
Shy は、『内向的な、シャイ、内気な、恥ずかしがりや、静かで恥ずかしがりやさん』というイメージですが、そう言われることを快く思わない人もいるということを留意して使っていくとよいかもしれないですね!
メモ
aka/also known as ~の別名でも知られる、別名~、別称~、またの名を
参考になれば幸いです。
回答
-
"To You, My Shy Love"
「照れ屋のあなたへ」を英語で表現するには、**"shy"**(恥ずかしがり屋の)を使うのが自然です。
また、恋人への手紙の一文なので、ロマンチックな雰囲気を出すために **"my love"** や **"my sweet"** を加えるとより優しい表現になります。
- **"To You, My Shy Love"**
→ **"To you"** は「あなたへ」、**"my shy love"** は「恥ずかしがり屋の私の愛しい人」という意味になります。
- **"For My Shy One"**
→ **"For"** を使うと、「〜のために」というニュアンスがあり、手紙のタイトルのように使えます。
**"my shy one"** は「照れ屋なあなた」という呼びかけになります。