世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

情緒ある街って英語でなんて言うの?

情緒ある街は、emotional townでよいのでしょうか?なんか、感情的な街?にと捉えられそうで。 nativeな言い方とかありますでしょうか? よろしくお願いいたします。
default user icon
tsuyoshiさん
2021/01/27 18:09
date icon
good icon

5

pv icon

6257

回答
  • a town with a quaint atmosphere

a town with a quaint atmosphere(情緒ある町) emotional townだと、「a town that evokes emotion(何か感情を呼び起こす町)なのかな…?」くらいのところまでは、もしかしたら汲み取ってもらえるかもしれませんが、日本語で言う所の「情緒がある町」というのは伝わりません。 quaint「趣のある、風変わりでおもしろい」という表現はどうでしょうか? 他に、伝統的な雰囲気なのでしたらa traditional atmosphereも使えます。 Victoria is known for its old heritage buildings and attracts tourists with a quaint and traditional atmosphere. (ヴィクトリアは古い歴史的な建造物で知られていて、その情緒あふれる歴史的な雰囲気が旅行客を惹きつける) 参考になれば幸いです。
回答
  • "a town with a lot of character."

 1. **「個性がある」= *"a town with a lot of character."*** - *This town has a lot of character with its old streets and traditional buildings.* (この街は古い通りや伝統的な建物があり、とても情緒がある。) → *character* は「個性」や「味わい」を表し、歴史的な街並みや独特の雰囲気を持つ街に使われます。  2. **「魅力がある」= *"a charming town."*** - *Kyoto is a charming town with beautiful temples and old streets.* (京都は美しい寺院や古い街並みがある情緒あふれる街です。) → *charming* は「魅力的な、趣のある」という意味で、可愛らしさや伝統的な雰囲気がある街によく使われます。
good icon

5

pv icon

6257

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6257

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー