世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「感謝と思いやりをこめて」って英語でなんて言うの?

With a thankful Heartと書いたら伝わると思いましたが、英語の詳しい方に聞くと、回りくどさを感じるとアドバイスを受けました。
male user icon
shingoさん
2021/01/26 13:23
date icon
good icon

2

pv icon

6040

回答
  • With thankfulness and compassion

  • With gratitude and considerateness

最初の言い方は、With thankfulness and compassion は、感謝と思いやりをこめてと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、With は、こめてと言う意味として使われています。thankfulness は、感謝と言う意味として使われていました。compassion は、思いやりと言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、With gratitude and considerateness は、感謝と思いやりをこめてと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、With gratitude and considerateness は、感謝と思いやりをこめてと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、gratitude は、感謝と言う意味として使われていました。considerateness は、思いやりと言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "With gratitude and kindness"

「感謝と思いやりをこめて」という表現は、英語では "gratitude"(感謝) と "kindness"(思いやり) を使うのが自然です。シンプルに "With gratitude and kindness" で十分伝わります。 "With appreciation and care" も似た表現で、"appreciation" は「深い感謝」、"care" は「思いやり」を指します。より心のこもった表現をしたい場合は "With heartfelt gratitude and warmth"(心からの感謝と温かさを込めて)も使えます。 例文: I wrote this letter with gratitude and kindness. (感謝と思いやりをこめて、この手紙を書きました。) We express our appreciation and care through our service. (私たちは感謝と思いやりを込めてサービスを提供します。) She always speaks with heartfelt gratitude and warmth. (彼女はいつも心からの感謝と思いやりを込めて話します。)
good icon

2

pv icon

6040

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6040

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー