世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

夜を待つって英語でなんて言うの?

夏の間、暑い昼間に行動するのを避け、涼しくなる夜を待つ様子を表したいです。 They wait for night. They wait until night. どちらが適切ですか?
default user icon
( NO NAME )
2021/01/25 22:18
date icon
good icon

2

pv icon

3947

回答
  • They wait for the night.

  • They wait until the night.

waitの基本のイメージは、何かが起きるまで静かに動かずにいることを示します。 They wait for the night. この表現は、forという前置詞が使われているので、それを待ち望んでいるというニュアンスが表れている気がします。 一方、They wait until the night.は単に夜までじっとしているというイメージです。そこには何かを求めて、希望して待ってるというイメージはうかがえないと思います。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • "They wait for nightfall."

1. **"They wait for nightfall."** - **"nightfall"** は「日没」「夜が訪れること」を意味します。 - 「夜を待つ」という意味では **"wait for nightfall"** の方が自然です。 2. **"They wait until night."** - **"until night"** は「夜まで」という意味。 - 「涼しくなる夜を待つ」より、「夜になるまで何かを待つ」というニュアンスになります。 3. **"They wait for the evening to cool down."** - **"cool down"** は「涼しくなる」という意味。 - **"evening"**(夕方〜夜)は、夜の涼しさを待つ状況をよく表しています。
good icon

2

pv icon

3947

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3947

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー