世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

小さい時は、縁側でひなたぼっこしてました、って英語でなんて言うの?

小さい時は、縁側でひなたぼっこしてました、とはどう表現すればよろしいでしょうか。
default user icon
mikiさん
2021/01/25 07:39
date icon
good icon

5

pv icon

10184

回答
  • I remember sitting under the sun on the veranda that ran around the outside of our house when I was little.

  • I used to sunbathe in the Engawa, the Japanese style sunroom that wrapped around our house, when I was a kid.

ーI remember sitting under the sun on the veranda that ran around the outside of our house when I was little. 「小さい時、縁側で日向ぼっこをしたのを覚えている」 to sit under the sun で「日向ぼっこをする」 縁側は日本のものなので、the veranda that ran around the outside of our house「家の外側を取り囲む屋根のついたスペース」のように説明すると良いでしょう。 ーI used to sunbathe in the Engawa, the Japanese style sunroom that wrapped around our house, when I was a kid. 「子供の頃、縁側(家を取り囲む日本風のサンルーム)で日向ぼっこをよくした」 to sunbathe で「日向ぼっこをする」 縁側は the Japanese style sunroom that wrapped around our house「家を取り囲む日本風のサンルーム」のようにも説明できます。 ご参考まで!
回答
  • "When I was little, I used to sit on the porch and sunbathe."

「小さい時は、縁側でひなたぼっこしてました」を英語で表現するには、**"When I was little"**(小さい時は)と、**"I used to sit on the porch"**(縁側で座っていた)を使います。"porch"は日本の「縁側」に近い概念を持ちます。また、「ひなたぼっこ」を表現するには**"sunbathe"**という言葉を使いますが、ここではカジュアルに「太陽の下でリラックスする」ことを意味します。 - **"When I was little, I used to sit on the porch and sunbathe."** 「小さい時は、縁側でひなたぼっこしていました。」 他にも以下の表現があります: - **"I loved sitting in the sun on the porch when I was a child."** (子どもの頃、縁側で日向に座るのが好きでした。) - **"I would relax on the porch and enjoy the sunlight as a child."** (子どもの頃、縁側でくつろいで日差しを楽しんでいました。)
回答
  • "When I was little, I used to sunbathe on the engawa."

 - **When I was little**(小さい時は) 「子どもの頃」「幼い頃」という意味の定番フレーズです。他にも "When I was a child" でも表現できますが、"little" のほうが親しみやすい雰囲気になります。 - **I used to ~**(よく〜していた) 「昔は〜していた」「習慣としてよくやっていた」という意味です。"used to" は、現在はしていないけれど、過去には繰り返しやっていたことを表します。 - **sunbathe**(ひなたぼっこをする) 「ひなたぼっこする」は英語で "sunbathe" が最も適切です。"bask in the sun"(日光を浴びる)も同じ意味で使えます。 - **on the engawa**(縁側で) 「縁側」は日本独自の文化のため、そのまま "engawa" と言っても問題ありません。ただし、"on the porch"(ポーチで)や "on the veranda"(ベランダで)も、意味的に近い表現になります。
good icon

5

pv icon

10184

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10184

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー