世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お値引きさせていただきますって英語でなんて言うの?

二つで100円値引きしている商品を買われたお客さんに レジの時の確認で、二つ買っていただいているので、100円引きいたしますね。 と言いたいのですが、どう言えば自然でしょうか。 値引きしますね。の表現はわかるのですが、お買い上げなので〜の文章をいれた表現をお願いします。
default user icon
yunaさん
2021/01/23 23:25
date icon
good icon

4

pv icon

15951

回答
  • Since you're getting two items, we'll give you a 100yen discount.

  • We'll give you a discount when you buy two items.

ご質問ありがとうございます。 「〜なので」と言いたい時は、 since/ as/ because を使って表現することができます。 Since you're getting two items 「商品を2つお買い上げなので」 we'll give you a 100yen discount. 「100円引きしますね」 また、when を使って「〜をするときは、〜です」と表現することもできます。 We'll give you a discount when you buy two items. 「商品を2つお買い上げの際は、値引きします」 ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
回答
  • Since you are buying two, we'll give you a 100 yen discount.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。 Since you are buying two, we'll give you a 100 yen discount. とすると、「二つ買っていただいているので、100[円引き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41443/)いたしますね。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ buy-one-get-one-free sale 一つ買えば一つ無料のセール 参考になれば幸いです。
回答
  • "Since you're buying two, I'll give you a 100-yen discount."

**「discount(割引)」** や **「take off(値引きする)」** を使うと自然な英語になります。 1. **"Since you're buying two, I'll give you a 100-yen discount."** - **「2つご購入なので、100円割引いたします。」** - *since* を使うことで「理由」を伝える表現になっています。 2. **"You're getting a 100-yen discount for purchasing two."** - **「2つ購入されるので、100円割引になります。」** - *for purchasing two* は「2つ購入することで」という意味。ややフォーマルな言い方。 3. **"Because you're buying two, I'll take 100 yen off."** - **「2つご購入なので、100円値引きします。」** - *take off* は「差し引く」という意味。カジュアルな表現。
good icon

4

pv icon

15951

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:15951

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー