ご質問ありがとうございます。
表現方法の一つとして、hate「嫌い」ではないけれども、love「大好き」でもないと言うことができます。
I don't hate it, but I don't love it either.
「私はそれを嫌いじゃないけど、そんなに好きでもない」
ご参考になれば幸いです。
おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I neither like nor hate it.
「私はそれを好きでも嫌いでもない」
neither A nor Bは「AでもBでもない」の意味ですm(__)m
例)
It's neither good nor bad.
「良くも悪くもない」
It's neither too small nor too big.
「小さすぎも大きすぎもない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
**"I don't like it that much, but I don't hate it."**
- **「そんなに好きではないけど、嫌いじゃないよ。」**
- シンプルな表現で、どんな場面でも使えます。
**"I'm not a big fan of it, but I don’t dislike it."**
- **「大好きってわけじゃないけど、嫌いでもないよ。」**
- *not a big fan of...* は「そこまで好きじゃない」という柔らかい表現。
**"I don’t mind it, but I wouldn’t say I love it."**
- **「嫌ではないけど、大好きとは言えないね。」**
- *I don’t mind it* は「気にならない」「別に嫌いじゃない」というニュアンス。