3食分作るって英語でなんて言うの? 「(朝食、昼食、夕食のために)3食分のスープを一気に作ります」という表現をしたい場合、どのように言えばいいでしょうか?
回答
to make enough for three meals
「3食分作る」は
to make enough for three meals(3食分に十分なくらい作る)
のように言えます。
例:
I sometimes make soup for three meals at once.
「時々3食分のスープを一気に作ります」
to make soup for three meals で「3食分のスープを作る」
at once で「一気に」
ご参考まで!
回答
"I'm making soup for three meals at once."
「3食分作る」は、**"make"**, **"cook"**, **"prepare"** などの動詞を使って表現できます。
また、「一気に作る」というニュアンスを出すために **"at once"**, **"in bulk"**, **"all together"** などを加えると自然になります。
**"I'm making soup for three meals at once."**
**「3食分のスープを一気に作っています。」**
- **"make"** は「料理を作る」という一般的な表現です。
- **"at once"** を加えることで「一度に作る」という意味になります。
**"I'm preparing enough soup for breakfast, lunch, and dinner all at once."**
**「朝食、昼食、夕食用に十分なスープを一度に作っています。」**
- **"prepare"** は「準備する」「作る」の意味。
- **"enough soup"** を入れると「十分な量」というニュアンスが加わります。