I hope that 5 years from now, I will be a wonderful doctor.
I want to be a kind doctor, who understands the feelings of others.
That's why I am studying so hard.
「立派な」は「magnificent」や「splendid」の英訳もありますが、その単語より「wonderful」がよく使われています。
「Magificent」でも「splendid」でも間違いではないですので、好きなのをお使いください。
「〜(だ)といいな」は英語にするとき、「I hope」を使います。
「Hope」は「望む」、「期待する」という意味の動詞です。
I hope that 5 years from now, I will be a wonderful doctor.
5年後、自分は立派な医者になれているといいな。
I want to be a kind doctor, who understands the feelings of others.
人の気持ちがわかる、優しい医者になりたい。
「人の気持ちがわかる」は「empathic(共感できる)」でも大丈夫です。
I want to be a kind, empathic doctor.
人と共感できる、優しい医者になりたい。
That's why I am studying so hard.
そのために勉強を頑張っている。
"I hope that in five years, I will be a great doctor."
- **"I hope that in five years, I will be a great doctor."**
→「5年後には立派な医者になれているといいな。」
"I hope that ~" は「〜であることを願う」という表現です。"in five years" は「5年後に」、"a great doctor" は「立派な医者」という意味です。
- **"I want to be a kind and compassionate doctor who understands people's feelings, so I will work hard on my studies."**
→「人の気持ちが分かる、優しく思いやりのある医者になりたいので、一生懸命勉強を頑張ります。」
"kind" は「優しい」、"compassionate" は「思いやりのある」という意味です。"understand people's feelings" は「人の気持ちを理解する」という意味です。"work hard on my studies" は「勉強を頑張る」という意味です。