世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女は彼と同時期にデビューした作家で、時代の寵児だったって英語でなんて言うの?

文学の話題です。 彼女は彼と同時期にデビューした作家で、二人とも時代の寵児となりました。
default user icon
Tomokoさん
2021/01/22 23:45
date icon
good icon

2

pv icon

3951

回答
  • She debuted around the same time as him. Both became prominent writers of their time.

  • She was also a prominent writer who debuted around the same time as him.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・She debuted around the same time as him. Both became prominent writers of their time. 彼女は彼と同時期にデビューしました。どちらも時代の寵児となりました。 ・She was also a prominent writer who debuted around the same time as him. 彼女もまた、彼と同時期にデビューした、卓越した作家でした。 prominent は「卓越した」「有名な」のような意味がある英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • "She was a writer who debuted around the same time as him and was a literary star of her era."

- **"She was a writer who debuted around the same time as him and was a literary star of her era."** →「彼女は彼と同じ時期にデビューした作家で、その時代の文学界のスターだった。」 "debuted around the same time as him" で「彼と同じ時期にデビューした」という意味を表現できます。"a literary star of her era" は「その時代の文学界のスター」という意味で、「時代の寵児」に近い表現です。 - **"She made her debut as a writer at the same time as him, and they were both celebrated figures of their time."** →「彼女は彼と同時期に作家としてデビューし、二人とも時代の寵児だった。」 "made her debut as a writer" は「作家としてデビューする」という意味の自然な表現です。"celebrated figures of their time" は「その時代に称賛された人物」という意味です。
good icon

2

pv icon

3951

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3951

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー