世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

抜き難いって英語でなんて言うの?

例えば私には日本人がルールを守りすぎて損をしていないかという抜き難い思いがあります。
default user icon
Toshiさん
2021/01/22 19:33
date icon
good icon

2

pv icon

2504

回答
  • deep-rooted

  • I have a deep-rooted opinion that Japanese people follow rules too much and are missing out.

  • She was in an accident as a child and has a deep-rooted fear of driving.

「抜き難い」は英語で「deep-rooted」といいます。 「Deep」は「深い」という意味です。 「Root」は「根」という意味で、「rooted」は「根づいた」という意味です。 I have a deep-rooted opinion that Japanese people follow rules too much and are missing out. 私には日本人がルールを守りすぎて損をしていないかという抜き難い思いがあります。 She was in an accident as a child and has a deep-rooted fear of driving. 彼女は若いとき、事故にあって、運転することに対して抜き難い恐怖を抱いています。
回答
  • "I have an unshakable belief that Japanese people might be disadvantaging themselves by strictly following rules."

_"I have an unshakable belief that Japanese people might be disadvantaging themselves by strictly following rules."_ _"I have an ingrained feeling that Japanese people may be losing out by adhering too strictly to rules."_ _"I can't shake the thought that Japanese people might be harming themselves by being too rule-abiding."_ 英語では以下のような単語が使えます。 1. **"unshakable"**(揺るぎない、簡単に取り除けない) - 確固たる信念や考えが根付いていることを表します。 - _"I have an unshakable belief that..."_(私は~という揺るぎない信念を持っています) 2. **"ingrained"**(深く染みついた、根深い) - 習慣や考え方がしっかりと定着していることを示します。 - _"I have an ingrained feeling that..."_(私は~という根深い考えを持っています) 3. **"can't shake the thought"**(考えを振り払えない) - 心の中で繰り返し考えてしまう、拭えない思いを表現します。 - _"I can't shake the thought that..."_(~という考えを振り払えない)
good icon

2

pv icon

2504

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2504

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー