I have a deep-rooted opinion that Japanese people follow rules too much and are missing out.
She was in an accident as a child and has a deep-rooted fear of driving.
「抜き難い」は英語で「deep-rooted」といいます。
「Deep」は「深い」という意味です。
「Root」は「根」という意味で、「rooted」は「根づいた」という意味です。
I have a deep-rooted opinion that Japanese people follow rules too much and are missing out.
私には日本人がルールを守りすぎて損をしていないかという抜き難い思いがあります。
She was in an accident as a child and has a deep-rooted fear of driving.
彼女は若いとき、事故にあって、運転することに対して抜き難い恐怖を抱いています。
"I have an unshakable belief that Japanese people might be disadvantaging themselves by strictly following rules."
_"I have an unshakable belief that Japanese people might be disadvantaging themselves by strictly following rules."_
_"I have an ingrained feeling that Japanese people may be losing out by adhering too strictly to rules."_
_"I can't shake the thought that Japanese people might be harming themselves by being too rule-abiding."_
英語では以下のような単語が使えます。
1. **"unshakable"**(揺るぎない、簡単に取り除けない)
- 確固たる信念や考えが根付いていることを表します。
- _"I have an unshakable belief that..."_(私は~という揺るぎない信念を持っています)
2. **"ingrained"**(深く染みついた、根深い)
- 習慣や考え方がしっかりと定着していることを示します。
- _"I have an ingrained feeling that..."_(私は~という根深い考えを持っています)
3. **"can't shake the thought"**(考えを振り払えない)
- 心の中で繰り返し考えてしまう、拭えない思いを表現します。
- _"I can't shake the thought that..."_(~という考えを振り払えない)