That is probably a contagious disease!! You must be careful! Around how many people have this symptom so far?
ご質問ありがとうございます。
"That is probably a contagious disease!!"=「それは多分伝染する病気だよ!!」
"You must be careful!"=「気を付けなきゃ!」
"Around how many people have this symptom so far?"=「今のところ、何人ほどこの症状出ているの?」
*"contagious"という単語を子供に使うのには多少、硬いかもしれません。同義語で"infectious"という単語があるので、それも"contagious"の代わりに使えます。
ご参考に!
"That’s probably a contagious disease! How many people have symptoms?"
"That’s probably a contagious disease! How many people have symptoms?"
"It sounds like something contagious! How many kids are showing symptoms?"
「それ、移る病気だよ!」という表現は、**"That’s probably a contagious disease!"** や **"It sounds like something contagious!"** のように言うことができます。"contagious" は「感染しやすい、伝染する」という意味で、特に人から人へ移る病気に使われます。
また、「何人くらい症状出てる?」は、**"How many people have symptoms?"** や **"How many kids are showing symptoms?"** で表せます。"symptom" は「症状」という意味で、風邪や感染症の症状を指すのによく使われます。