世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

もし間違ってたらいけないので確認させてって英語でなんて言うの?

前に質問したことに対して、もし自分が間違って受け取っていたらいけないので確認させて欲しいって言いたいんですが、どう言いますか?
default user icon
Ouさん
2021/01/21 12:41
date icon
good icon

3

pv icon

6537

回答
  • Please let me confirm it, because it would be bad if it is wrong.

  • Please let me check your understanding, because it would be bad if you misunderstood it.

最初の言い方は、Please let me confirm it, because it would be bad if it is wrong. は、もし間違ってたらいけないので確認させてと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、Please let me confirm it は、確認させてと言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、Please let me check your understanding, because it would be bad if you misunderstood it. は、もし認識が間違ってたらいけないので理解してるか確認させてと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、understanding は、理解してるかと言う意味として使われています。you misunderstood it は、認識が間違ってると言う意味として使われていました。この場合はyou はもう(必然的に含まれてるので)いりません。ですがこの場合you のためにあなたと言う言い方を加えても合ってます。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "I just want to confirm to make sure I didn’t misunderstand."

- **"I just want to confirm to make sure I didn’t misunderstand."** - **"Let me double-check to make sure I got it right."** - **"I want to verify this, just in case I misunderstood."** 「もし間違ってたらいけないので確認させて」と英語で言う場合、**"confirm"**, **"double-check"**, **"verify"** などの動詞を使うのが自然です。
good icon

3

pv icon

6537

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6537

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー