I do not reply to messages written in any language other than Japanese.
I only reply to messages written in Japanese.
「日本語以外で送られてきたメッセージには返信しません」をそのまま直訳するとI do not reply to messages written in any language other than Japanese.となります。このままで十分伝わります。また、逆にI only reply to messages written in Japanese.(日本語のメッセージにのみ返信しています。)も使えます。意味は同じですし、短いので読みやすいです。
なお、これだけを載せたら少し冷たい印象を与えてしまう可能性がありますので、頭にI'm sorry, but〜(申し訳ございませんが〜)をつけた方がいいかもしれないです。
・I'm sorry, but I do not reply to messages written in any language other than Japanese.
・I'm sorry, but I only reply to messages written in Japanese.
"I do not respond to messages written in languages other than Japanese."
1. **I do not respond to messages written in languages other than Japanese.**
(日本語以外の言語で書かれたメッセージには返信しません。)
2. **Please note that only messages in Japanese will be answered.**
(日本語で書かれたメッセージのみに返信しますのでご了承ください。)
3. **Messages written in languages other than Japanese will not be replied to.**
(日本語以外の言語で書かれたメッセージには返信しません。)
4. **Thank you for your understanding. I only reply to messages in Japanese.**
(ご理解いただきありがとうございます。日本語でのみ返信しています。)
- **languages other than Japanese**
「日本語以外の言語」を意味し、対象範囲を広くカバーできます。
- **will not be replied to**
受動態を使ってフォーマルで明確な表現にしています。
- **Please note that ~**
前置きとして、相手に対する配慮や礼儀を示すフレーズです。
- **Thank you for your understanding**
理解を求める際に便利なフレーズで、柔らかい印象を与えます。