I like listening to music at a very loud volume. の例文で前置詞の at が使われている理由ですが、この at は volume「音量」に対して使われていて、度合いや程度を意味する at です。
この他にも 次のように言うと自然ですよ。
ーI like blasting music when I listen to it.
「音楽を聴くときにガンガン鳴らすのが好きです」
blast music で「音楽をガンガン鳴らす」
ーI like listening to music full blast.
「音楽を大音量で聴くのが好きです」
full blast で「大音量」
ご参考まで!
"I like listening to music at a very loud volume."
1. "I always listen to music at full volume."
(私はいつも最大音量で音楽を聴く。)
2. "The concert was played at an extremely loud volume."
(そのコンサートは非常に大きな音量で行われた。)
3. "Can you turn it down? It's at an unbearable volume."
(音量を下げてくれる?耐えられない大音量だよ。)
関連語句
- **full volume**: 最大音量