ご質問ありがとうございます。
Koki様の英文は完璧です!ただ、「魅了される」は受身形ですので、was fascinatedが文法的な英訳です。でも、I find ancient history fascinating.が同じようなニュアンスで、とても自然な英文です。
例文:I have been fascinated by ancient history since high school.私は高校の時代から古代史に魅了された。
ご参考いただければ幸いです。
「古代史に魅了された」という表現には、**"fascinated"** や **"captivated"** などの単語を使うのが自然です。
**1. "I was fascinated by ancient history."(私は古代史に魅了された。)**
- **"fascinated"** は「魅了された」「惹きつけられた」という意味。
- **"by ancient history"** を加えることで、「古代史によって魅了された」という受動態の表現になる。
- **過去の特定の時点での経験を伝えるのに適している。**
**2. "I find ancient history fascinating."(私は古代史が魅力的だと感じる。)**
- **"find A B"** で「AをBだと感じる」。
- **"fascinating"** は「非常に興味深い」「魅力的な」という意味。
- **現在も興味を持ち続けている場合に適した表現。**
**3. "Ancient history has always captivated me."(古代史は常に私を魅了してきた。)**
- **"captivate"** は「心を奪う」「魅了する」という意味。
- **"has always"** を加えることで、「昔からずっと魅了され続けている」ニュアンスになる。
- **長い間興味を持っていることを強調するのに適している。**