大切な場面って英語でなんて言うの? ジュエリーを作っています。お客様に送る箱に「ジュエリーはあなたの大切なシーンを彩る」や「あなたの大切なシーン彩る」というフレーズを入れて作りたいのですが、どのように英文にすれば良いですか?
Jewelry makes precious scenes colorful
Make your precious scenes more colorful
はどうですか?
回答
precious moments
special moments
"precious"は「大切な・貴重な」、specialも「特別な」という意味でこのような場面で使うことが出来ます。
"moment"は、「瞬間・機会」という意味です。
「ジュエリーはあなたの大切なシーンを彩る」と伝えたい場合は、
"Celebrate your life's precious moments with jewelry."
お客様にお送りするのでしたら、"with our jewelry"「我が社のジュエリーと一緒に」と言ってもいいかもしれません。
ご参考になれば幸いです。
回答
"Jewelry adds sparkle to your precious moments."
「大切な場面」を英語にするには、**"precious moments"** や **"special occasions"** などの表現が適しています。
**1. "Jewelry adds sparkle to your precious moments."**
- **"add sparkle"** は「輝きを加える」という意味で、ジュエリーの持つ華やかさを強調できます。
- **"precious moments"** は「大切な瞬間」という意味で、結婚式や記念日などにふさわしい表現です。
**2. "Jewelry makes your special moments even more beautiful."**
- **"make ~ more beautiful"** は「より美しくする」というシンプルな表現です。
- **"special moments"** も「特別な場面」という意味で、感動的なシーンを想起させます。
**3. "Jewelry enhances your most cherished moments."**
- **"enhance"**(引き立てる、より素晴らしくする)は、高級感を演出するのに適した単語です。
- **"cherished moments"** は「大切にしている瞬間」という意味で、感情的な価値を強調できます。