American presidential elections are a political mud-slinging contest.
The American presidential election became a political mud-slinging contest between Trump and Biden.
日本語の「泥仕合」に似ている表現も英語にあります。
英語だと、「mud-slinging contest」といいます。
「Mud」は「泥」という意味です。
「To sling」は「投げる」という意味です。
「Contest」は「コンテスト」、「仕合」です。
大統領選のことなので、「political」をつけることができます。
「Political」は「政治の」という意味の形容詞です。
American presidential elections are a political mud-slinging contest.
アメリカ大統領選は政党の泥仕合です。
The American presidential election became a political mud-slinging contest between Trump and Biden.
アメリカ大統領選はトランプさんとバイデンさんの政党の泥仕合になりました。
"The U.S. presidential election turned into a mudslinging contest."
「泥仕合」を英語で表現するには、**mudslinging**や**bitter fight**というフレーズを使います。**mudslinging**は直訳すると「泥を投げつける」という意味で、政治や選挙の文脈では「中傷合戦」を指します。
例文
1. **"The U.S. presidential election turned into a mudslinging contest between Trump and Biden."**
(アメリカ大統領選挙は、トランプ氏とバイデン氏の泥仕合になりました。)
2. **"This year's presidential race has been dominated by mudslinging and accusations."**
(今年の大統領選は、中傷と非難の応酬が支配的でした。)