この場合の「腰掛けで」は
It's an easy way to make money for a while.
(しばらくの間、簡単にお金を稼ぐ方法)
を使って表現できるかと思います。
例:
Some teachers just teach online as a means of making quick money, and they don't plan on doing it for very long either.
「講師の中には手軽にお金を稼ぐ手段としてオンラインで教えている人もいて、彼らは長く続ける気はない。」
a means of making quick money で「手っ取り早くお金を稼ぐ手段」
ご参考まで!
- "As a temporary solution."
直訳すると「一時的な解決策として」という意味で、「一時しのぎ」にぴったりな表現です。特に、長期的なものではなく、必要に迫られて行う一時的な活動や仕事に使われます。
- "As a side gig."
「side gig」は、「副業」や「お小遣い稼ぎ」という意味で使われます。「本業ではなく、ちょっとした収入源」というニュアンスです。オンラインでの仕事など、主に生活費を補うために行っていることを指します。