Due to listening to the teacher’s explanation, I think I am gradually beginning to understand it.
Thanks to listening to the teacher’s explanation, I am beginning to understand it.
最初の言い方は、Due to listening to the teacher’s explanation, I think I am gradually beginning to understand it! は、先生の説明を聞いたおかげでだんだんわかってきました!と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Due to は、おかげでと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、Thanks to listening to the teacher’s explanation, I am beginning to understand it. は、先生の説明を聞いて、だんだんわかってきました!と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、listening to the teacher’s explanation は、先生の説明を聞くと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
"I didn’t understand at first, but your explanations are helping me understand little by little!"
「だんだんわかってきた」という表現は "little by little" や "gradually" を使って表現できます。このフレーズは、最初は理解できなかったが、説明のおかげで少しずつ理解が深まっているというニュアンスを自然に伝えることができます。
また、「最初は理解できなかった」という部分は "I didn’t understand at first" や "At first, it didn’t make sense to me" などが使えます。「先生が説明してくれたおかげで」は "your explanations are helping me" または "thanks to your detailed explanations" で表現します。
Now that you have explained it to me, I'm starting to get it.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーNow that you have explained it to me, I'm starting to get it.
「先生が説明してくれたから、わかってきました」
I'm starting to get it. でだんだん理解してきたことを意味します。
ご参考まで!