世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

着た感じしっくりこなかったので、大丈夫です(結構です)って英語でなんて言うの?

試着室を利用した際、店員さんに、「いかがでしたか?」と問われた時の返答についてです。「結構です。」よりも、柔らかく丁寧に優しく断るような言い回しはありますか?あくまでも、洋服のサイズ的には良かったんだけど、自分に似合わなかったです。というニュアンスで・・・。
female user icon
Aoriさん
2021/01/07 18:23
date icon
good icon

1

pv icon

3298

回答
  • It didn't fit quite right, so I don't think I'll take it.

  • It doesn't fit the way I like, so I think I'll pass.

ーIt didn't fit quite right, so I don't think I'll take it. 「着た感じがしっくりこないので結構です。」 didn't fit quite right で「しっくり合わなかった」=「着た感じがしっくりこない」 I don't think I'll take it. は、お店で試着した洋服を買わない時によく使える言い方です。 ーIt doesn't fit the way I like, so I think I'll pass. 「着た感じがしっくりこないので、結構です。」 doesn't fit the way I like で「私の好きなように合わない」=「着た感じがしっくりこない」 I think I'll pass もこのシチュエーションでよく使います。 ご参考まで!
回答
  • "It didn't feel quite right, so I'll pass for now, but thank you."

- **"It didn't feel quite right, so I'll pass for now"**  「feel quite right」は「しっくりこない」という感覚を表す柔らかな表現です。「I'll pass for now(今回はやめておきます)」で、丁寧に断るニュアンスを出しています。 - **"I tried it on, but it just didn't suit me"**  「suit」は「似合う」という意味で、洋服が自分に合わなかったことを直接的に伝える表現です。「Thank you, though」で感謝を付け加えると柔らかく聞こえます。 ★ 例文 1. "The size was fine, but it just didn't feel like me. Thank you." 「サイズはちょうど良かったんですが、なんとなく自分らしくない感じがしました。ありがとうございます。」 2. "I liked it, but it just wasn't what I was looking for. Thanks, though." 「気に入ったんですが、ちょっと求めていたものとは違いました。でも、ありがとうございました。」
good icon

1

pv icon

3298

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3298

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー