Let's apologize and take measures before any complaints arise.
Let's apologize and take measures before any complaints arise. 「クレームが入る前に謝って対策を打っておきましょう。」という意味になります。
「謝る」は「apologize」、「対策を打つ」は「take measures」と訳します。「クレームが入る前に」は「before any complaints arise」で表現します。
具体的な言い回しを違う表現にすると、 We should apologize and take action before we receive any complaints. 「クレームを受ける前に謝って対策を講じるべきです。」というようにも言えます。
apologize「謝る」
take measures「対策を打つ」
complaints「クレーム」
arise「発生する」
take action「行動を起こす」
"Let's apologize and take preventive measures before any complaints arise.
英会話講師のKOGACHIです(^^♪
おっしゃられている内容は、
"Let's apologize and take preventive measures before any complaints arise.
のように言います。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪