ご質問ありがとうございます。
地雷女みたいな英語があまりありません。でも、直訳したら、That woman is a minefieldになります。それだけで通じられるに違いないです。相手が地雷のイメージをよく思い出すかもしれません。
他の思い浮かんだのはsuccubusと言います。この単語が特に古い言い方ですが、succubusはSally様の説明と同じように鬼ですので、そういう女性としてよく使われていたそうです。
ご参考いただければ幸いです。
She looks sweet and innocent but causes a lot of drama.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
She looks sweet and innocent but causes a lot of drama.
とすると、「見た目は美しく清楚な雰囲気だが、よく[面倒なこと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/109936/)を起こす。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
drama 大騒ぎの状態、修羅場
参考になれば幸いです。