「歩き方に特徴がある」は英語で a distinct walk もしくは a distinct way of walking になると思います。A unique way of walking でもいいと思います。
彼は歩き方に特徴があるので、遠くから見てもすぐわかる - He's got a distinct/unique way of walking, so I can tell it's him even from afar もしくは He's got such a distinct walk that I can easily recognise him from afar
distinct - 他とは(はっきり)違う
from afar = from a distance = 遠くから
recognise/recognize - 分かる、見分ける、識別する
He has a very noticeable gait, you can tell it's him even from a long way away.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーHe has a very noticeable gait, you can tell it's him even from a long way away.
「彼は歩き方にとても特徴があるので、遠くからでもわかる」
gait で「歩きぶり」という意味なので、a noticeable gait「顕著な・目立つ歩きぶり」で歩き方に特徴があることを言えます。
ご参考まで!