Since this is the last time, let me tell you one thing.
Let me tell you one last thing.
ご質問ありがとうございます。
①
"Since this is the last time"=「これが最後だから」
"let me tell you one thing."=「一つあなたに言わせてもらうわ。」
②
"Let me tell you one last thing."=「あなたに最後の一つを言わせてもらうわ。」
(☆両方とも似た文章ですが、①は「一つ言う」、そして②は「最後の一つを言う」と言う違いがあります。)
ご参考になると良いです!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
Just one last thing…
や、
Before I go, there's one thing I need to say.
とすると、「最後に[一言](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72507/)言わせてもらうけど〜〜」というようなニュアンスで伝えられます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
have one last request 最後のお願いが一つある
参考になれば幸いです。