「セミナーは無事に終了した」は英語で Was everything ok? もしくは Did everything go smoothly?
セミナーというトピックが明らかの場合は上記の英訳は十分伝わると思います。セミナーという単語を入れたいなら二つの文章に分けた方がいいと思います。例えば How was the seminar? Did everything go smoothly? セミナーはどうでしたか。上手くいきましたか?
smoothly - 順調に、スムーズに
アメリカのクライアントとのセミナーはうまくいきましたか - Did the seminar with the American client go smoothly? もしくは Was everything ok during the seminar with the American client?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
Did the seminar go well?
とすると、「[セミナー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34270/)は無事に終了した?」となります。
また、
How did the seminar go?
とすると、「セミナーどうだった?」というようなニュアンスで伝えられます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
hope everything goes well 全てがうまくいくように祈る
参考になれば幸いです。