「広告」は英語で「advertisement」または「commercial」です。
この単語はどちらも長いですので、よく略されます。
「Advertisement」の第一音節、「ad」のみで意味は通じます。
「広告がながれた」の「ながれる」は「play」と言います。
I wanted to watch a video, but there was an ad playing on YouTube.
動画見たかったけど、YouTubeで広告がながれた。
I tried to watch the video, but there was an advertisement/commercial playing.
動画を見ようとしたけど、広告がながれた。
動画が見れる前に、強制的に広告を見せられることがありますね。
I had to watch the advertisement first before I could see the video.
動画を見る前に、広告を見なければなりませんでした。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
An ad played on YouTube.
や、
A YouTube ad popped up.
とすると、「YouTubeで[広告](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/91241/)がながれた」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
ad 広告、宣伝
参考になれば幸いです。