Long hours of PC use leads my eyes to be bloodshot.
既に回答がありますが、質問者様のご意向にそう英訳にしてみました。(仰る通り、5文型のSVOCです)
long hours of PC use 長時間のパソコン使用 (S)
lead ~ … ~を...に導く (V)
my eyes 訳す必要もないでしょうが、Oに当たりますね。
bloodshot 充血 した(形容詞)(C)
ご参考になりましたら幸いです。
I was on the computer for a long time and my eyes got bloodshot.
この場合、次のような言い方が自然で良いかと思います。
ーI was on the computer for a long time and my eyes got bloodshot.
「長時間パソコンをしていて、目が充血した」
to get bloodshot で「充血する」
または次のようにも言えます。
ーit made my eyes bloodshot
「目が充血した」
ご参考まで!