I'll just still be in Japan around this time next year.
この訳は just で「ぎりぎり日本にいるというニュアンス」があります。
still も使いますが、これは「まだ」という単語の意味になりますので、just(かろうじて)も使いますね。
「来年の8月には留学するので、7月ならぎりぎり日本にいる」を言いたいなら、I will be studying abroad in August of next year, so I will just be in Japan in July と表現することができます。
参考になれば幸いです。
"I’ll still just be in Japan around this time next year."
"still" や "just" を組み合わせて表現するとよいです。"I’ll still just be" という形で「まだ日本にいるが、すぐに離れる予定」という意味を表します。
たとえば:
- "I’ll still just be in Japan around this time next year."
(来年の今頃はかろうじてまだ日本にいる。)
「just」はこの場合、ぎりぎりであるニュアンスを加え、「still」は「まだ日本にいる」という状況を表します。