I'm sure I would've been excited if I lived in that era
新しいのが当たり前な世の中になってきたので今はそうでもないですが
昔の方だとよほど興奮しそうですね。
その時代に生きてたら は if I lived in that era と表現できます。
さぞかし は I'm sure などと言うのが良いです。
興奮しただろう は I would've been excited と言えます。
If I lived during that time period, I think it would have been very exciting.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIf I lived during that time period, I think it would have been very exciting.
「もしその時代に生きていたら、すごく興奮しただろうな」
to live during that time period「その時代に生きる」
ご参考まで!