ブラックボックス化 とは "black-boxification" と言いますが、これは正しい英語ではなく、ただ "black box" に "-ification"[=化」を付けて生み出された言葉です。
インタネットで調べたら、使われていたことがありますがとても珍しいです。
でも、"black box" の意味を知っている方は絶対わかるわけです。
もう一つの言い方:"to obscure" は「(何かを)不明にする」と言う意味で、使えると思います。
the black-boxification of an operation
運用のブラックボックス化
the obscuring of an operation
運用の不明化
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
black box operation
とすると、「運用のブラックボックス化」となります。
例文:
When operational knowledge is locked within a few people, it’s very time-consuming to figure it out again.
とすると、「[運用](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34752/)がブラックボックス化すると、ひも解くのに大変な労力がかかる」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
black box ブラックボックス
operation 運用
unravel ひも解く
effort / labor-intensive 労力がかかる
参考になれば幸いです。