世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

患者に対応する余裕があるって英語でなんて言うの?

殆どの国が自粛をしている中、外出を許可している国もありました。医療が充実していて患者を対応する余裕があると言いたいです。hospitals are well-equipped and there are rooms for dealing with patients.だと通じないでしょうか?
female user icon
JURIさん
2020/07/17 00:43
date icon
good icon

1

pv icon

4820

回答
  • They are well-equipped and capable of dealing with patients.

  • They are well-prepared and are ready to deal with patients.

最初の言い方は、They are well-equipped and capable of dealing with patients. は、患者に対応する余裕があって医療も充実していますと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、well-equipped は、医療が充実してると言う意味として使われています。capable of dealing with patients は患者に対応する余裕と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は,They are well-prepared and are ready to deal with patients. はちゃんと万全な対策をとって患者さんと向き合えるあるいは治療できるようにしていますと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、well-prepared は万全な対策と言う意味としてと言う意味として使われています。ready to deal with patients は患者さんと向き合えるあるいは治療できようにしていますと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

4820

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4820

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー