世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

なんで蛇口にこんなに泡がついてんだって英語でなんて言うの?

前の人が石鹸をアワアワにして手を洗った後、蛇口も泡にして、そのまま流さずに離れていった時に。
default user icon
zoroさん
2020/07/06 21:47
date icon
good icon

3

pv icon

3064

回答
  • Why is there so much foam on this tap

アルコール消毒のつもりで泡を残したんですかね。 蛇口 は tap と言います。 この場合の こんなに は泡が多いことを表してると思いますが this much foam よりは so much foam と言う方がその場での 使われそうな表現な気がします。 特定の蛇口に泡がついてるなら this tap と言っても良いかもしれません。 複数であれば these taps の方が良いです。
回答
  • Why are there so many bubbles from the soap on the faucet?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーWhy are there so many bubbles from the soap on the faucet? 「なんで蛇口に石鹸の泡がこんなについているの?」 bubbles from the soap「石鹸の泡」 faucet「蛇口」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

3064

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3064

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー